FinUniversity Electronic Library

     

Details

Studies in corpus linguistics ;.
Building and using the Siarad corpus: bilingual conversations in Welsh and English. — v. 81. / Margaret Deuchar, Peredur Webb-Davies, Kevin Donnelly. — 1 online resource (vi, 199 pages). — (Studies in corpus linguistics (SCL)). — <URL:http://elib.fa.ru/ebsco/1806041.pdf>.

Record create date: 1/29/2018

Subject: Bilingualism; Code switching (Linguistics); Languages in contact; Corpora (Linguistics) — Research — Methodology.; Welsh language — Grammar, Comparative — English.; English language — Grammar, Comparative — Welsh.; POLITICAL SCIENCE / Public Policy / Cultural Policy.; SOCIAL SCIENCE / Anthropology / Cultural.; SOCIAL SCIENCE / Popular Culture.; Bilingualism.; Code switching (Linguistics); Languages in contact.

Collections: EBSCO

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Finuniversity Local Network All Read Print Download
Internet Readers Read Print
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • Building and Using the Siarad Corpus
  • Editorial page
  • Title page
  • LCC data
  • Table of contents
  • Preface
  • Chapter 1. Introduction
    • What is a bilingual speech corpus and how is it useful?
    • What is code-switching?
    • The historical and social context of our corpus
    • What is the Siarad corpus?
    • Summary of Chapter 1
  • Part 1. Building the corpus
    • Chapter 2. Data collection and profile of the speakers in our corpus
      • Introduction
      • Quantity and type of data
      • Participants
        • Method of recruitment
        • Method of recording
      • Ethical considerations
      • Questionnaire
      • Profile of our speakers based on their completion of background questionnaires
        • Gender
        • Age
        • Occupation
        • Geographical area
        • Education
        • Age of acquisition
        • Self-reported proficiency in Welsh and English
        • Language input in the home
        • Language of education
        • Languages of social network
        • Attitudes to language
        • Self-reported identity
        • Self-report of own code-switching
        • Attitudes to code-switching
      • Summary of Chapter 2
    • Chapter 3. Transcription of the data
      • Introduction
      • Choice of transcription system
        • Features of CHAT
        • File headers
        • Main tier
        • Dependent tiers
        • Our autoglossing system
        • Use of automatic glosses for analysis
        • Linking the transcriptions to sound
        • Transcription reliability
        • Availability of the transcripts and recordings
      • Summary of Chapter 3
    • Chapter 4. Code-switching vs. borrowing: New implications arising from our data
      • Introduction
      • Summary of Chapter 4
  • Part 2. Using the corpus
    • Chapter 5. The grammar of code-switching
      • The concept of the matrix language in code-switching
      • Myers-Scotton’s Matrix Language Frame model
        • The application of the MLF model to Welsh-English data
        • Applying the model to data
        • Previous studies of Welsh-English data using the MLF model
      • Automatic analysis of Matrix Language distribution in the Siarad corpus
        • Reviewing the MLF
      • Summary of Chapter 5
    • Chapter 6. Code-switching and independent variables
      • Introduction
      • Review of the literature
      • Study by Deuchar et al. of factors influencing intraclausal code-switching
        • Method
        • Results
      • Study of factors influencing interclausal code-switching
      • Discussion
      • Summary of Chapter 6
    • Chapter 7. Change in Welsh grammar
      • Code-switching and language change
      • Code-switching and convergence
      • Auxiliary deletion in the speech of Welsh-English bilinguals
      • Summary of Chapter 7
    • Chapter 8. Additional research using Siarad
      • Introduction
      • Quantitative analysis of code-switching
      • Qualitative analysis of code-switching: Conflict sites
      • Triggers of code-switching
      • Accommodation in code-switching
      • Welsh language
      • Summary of Chapter 8
    • Chapter 9. Conclusion and future directions
      • Future directions
        • Code-switching
        • The study of Welsh
        • The study of English
        • Minority languages
      • Summary of Chapter 9
  • Appendix 1. Documentation file for the Siarad corpus
    • Section 1. Introduction
    • Section 2. The data
    • Section 3. Main tier
      • 3.1 Layout of transcription
      • 3.2 Language marking
      • 3.3 Orthography
    • Section 4. Gloss tier
      • 4.1 Principles
      • 4.2 Key to morphological glosses
    • Section 5. Tags
    • References
    • Appendix. File summary
  • Appendix 2. List of corpora containing contemporary Welsh language before the collection of the data for Siarad
    • CIG1 (1996)
    • SpeechDat Cymru (1998)
    • Welsh Speech Database (1999)
    • CIG2 (2000)
    • Cronfa Electroneg o Gymraeg (CEG) (2001)
    • LER-BIML (Language Engineering Resources for British Indigenous Minority Languages) (2002)
    • Historical Corpus of the Welsh Language (2004)
    • Crúbadán Welsh Corpus (2004)
    • Ein Geiriau Ni – Corpus of Children’s Literature in Welsh (2005)
    • UAGT-PNAW Parallel Welsh-English Corpus (2006)
  • Appendix 3. Participants’ questionnaire and consent form (Welsh versions)
    • Holiadur
    • Caniatâd y Siaradwr
  • Appendix 4. Participants’ questionnaire and consent form (English versions)
    • Questionnaire
    • Speaker’s Consent
  • Appendix 5. Text of letters to potential participants (Welsh and English)
    • Cyfathrebu Dwyieithog yng Nghymru
    • Bilingual Communication in Wales
  • References
  • Index

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics