Card | Table | RUSMARC | |
Handbook of terminology ;.
|
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Finuniversity Local Network | All |
![]() ![]() ![]() |
||||
Internet | Readers |
![]() ![]() |
||||
![]() |
Internet | Anonymous |
Table of Contents
- Handbook of Terminology, Volume 2. Terminology in the Arab world
- Editorial page
- Title page
- Copyright page
- Table of contents
- Introduction
- References
- 1. The history of Arabic lexicography and terminology
- 1. Introduction
- 2. Beginnings of grammar
- 3. Beginnings of lexicography
- 3.1 Al-Halīl ’Ibn ’Aḥmad Al-Farāhīdī
- 3.2 Al-Farāhīdī’s dictionary
- 4. Selection of entries
- 5. Arrangement of entries
- 5.1 Phonologically-based alphabet with root permutation
- 5.2 Normal alphabetical order with root permutation
- 5.3 Rhyme order
- 5.4 Normal alphabetical arrangement
- 6. Arrangement of sub-entries
- 7. The arrangement of senses
- 8. Types of information provided in Arabic dictionaries
- 8.1 Phonological information
- 8.2 Grammatical information
- 8.3 Encyclopedic information
- 8.4 Illustrative quotations
- 9. Descriptive or prescriptive dictionaries
- 10. Western contribution to Arabic lexicography
- 11. Specialized terminological dictionaries
- 11.1 Special dictionaries
- 11.1.1 Fī ḥudūd Al-’ašyā’ wa Rusūmihā
- 11.1.2 Kitāb Al-ḥurūf
- 11.1.3 Risālat Al-ḥudūd
- 11.1.4 ’Ihwān Al-ṣafā’s monograph
- 11.1.5 Al-mubīn
- 11.2 General terminological dictionaries
- 11.2.1 Mafātīḥ Al-culūm
- 11.2.2 Al-tacrīfāt
- 11.2.3 Al-kulliyāt
- 11.2.4 The Indians’ contributions
- 11.1 Special dictionaries
- 12. Arabic dictionaries at present
- 13. Conclusion
- Acknowledgment
- References
- 2. Terminology standardization in the Arab world
- 1. Introduction: The problem
- 2. Causes of the terminological problem
- 3. Why standardization?
- 4. Standardization or unification?
- 5. Arabic efforts in the field of terminology standardization
- 6. Involvement in International Standards Organizations
- 7. General evaluation of terminological work in the Arab world
- 8. A viable comprehensive model of term evaluation
- A. Linguistic criteria
- 1. Correct linguistic usage
- B. Terminological criteria
- 2. Economy, concision or morphological singularity of form
- 3. Transparency and clarity
- 4. Frequency or widespread use
- 5. Unequivocalness
- 6. Productivity and systematicness
- 7. Consistency
- C. Socio- and psycho-terminological criteria
- C1. Psycho-terminological criteria.
- 8. Familiarity
- 9. Credibility and prestige
- C2. Socio-terminological criteria.
- 10. Snobbism, fashion and the role of established linguistic usage
- 11. Lack of undesirable interference from the vernaculars
- 12. Maximum distinctiveness
- D. Aesthetic criteria
- 13. Aesthetic considerations
- Conclusion
- References
- 3. Terminology and translation in Arabic
- 1. Incidence of terms in general dictionaries
- 2. Terminology creation and forms of translation
- 3. Translation and terminology creation
- 4. Terminology creation processes
- Borrowing
- Semantic neologisms
- Formal neologisms
- Creation of new roots
- Creation outside the norms
- 5. Translation and Arabic terminology problems
- Proliferation of terms
- Polysemy of terms
- Overlapping terms
- Inappropriate equivalents
- Inappropriate reuse of traditional terminology
- Idealization of European terminology
- Similar problems and size difference
- Confusion between term and concept
- Approaches followed by translators and terminologists
- Inadequate treatment of polysemy in dictionaries
- Terminology and direct translation: A fill-in-the-blanks exercise
- 6. Conclusion
- References
- 4. Medical terminology in the Western world
- 1. Historical background of medical terminology
- 2. Medical language
- 3. Challenges related to medical language
- 4. Medical nomenclatures, clinical terminologies and coding systems
- 4.1 Medical nomenclatures
- 4.1.1 The anatomical nomenclature
- 4.1.2 Nosological nomenclature and clinical terminologies
- 4.2 Coding and classification systems
- 4.3 Combined system: Medical terminology and coding system
- 4.4 Metathesaurus
- 4.5 Indexing system
- 4.6 MEDLINE
- 4.1 Medical nomenclatures
- 5. Recent national and international medical terminology standardization activities
- 6. Science popularization and lay-friendliness in health information texts
- 7. Summary
- 8. Conclusions
- References
- 5. Medical terminology in the Arab world
- 1. Introduction
- 2. Current state of Arabic health and medical terminology
- 2.1 Methods of producing medical and health terms
- 2.1.1 Arabic linguistic heritage as a source of terms
- 2.1.2 Term production by derivation
- 2.1.3 Term production by translation
- 2.1.4 Term production by metaphor or semantic extension
- 2.1.5 Term production by blending, acronymy and compounding
- 2.1.6 Lexical arabization
- 2.2 Failure of the political decisions to impose new terminology
- 2.3 Curricula of medical terminology
- 2.4 Deficiencies in modern Arabic health and medical terminology
- 2.4.1 Lack of agreement on a clear methodology for producing health and medical terms
- 2.4.2 Simple chaos in medical and health terminology
- 2.4.3 Complex chaos in medical terminology due to calls for standardization
- 2.1 Methods of producing medical and health terms
- 3. Developments in Arabic health and medical terminology
- 3.1 Individual responses to problems in medical and health terminology
- 3.2 The response of Arabic Language Academies to terminological problems
- 3.3 The role of institutions in producing terms
- 3.4 The role of Arabization conferences
- 3.5 Standardizing health and medical terminology
- 3.5.1 Standardizing term formation methodologies
- 3.5.2 Standardizing health and medical terms
- 4. The acceptability of health and medical terms
- 5. The unified medical dictionary: A success story
- 6. Conclusion and future prospects
- References
- 6. The dilemma of legal terminology in the Arab World
- 1. Status of terminology and translation in the Arab World
- 2. Problems facing Arabic legal translators
- 3. Lack of uniformity
- 4. Differences within the same legal system
- 5. Translator’s lack of familiarity with legal terms
- Anchor 53
- 7. Strategies for translating legal terms
- 7.1 Functional equivalence
- 7.2 Formal equivalence
- 7.3 Borrowing
- 7.4 Paraphrasing
- 7.5 Foreignizing and domestication
- 8. Conclusion
- Anchor 61
- 7. There is nothing like Him: A syntactic, semantic, rhetorical and translational analysis of Qur’anic terminology
- Syntactic aspects
- Concept of God
- God in Sikh scripture
- God in Zoroastrian scripture
- God in Jewish scripture
- God in Christian scripture
- God in the Qur’an
- There is nothing like Him
- 1. The ka and mitl connections
- Conclusion
- References
- Appendix 1
- 8. Sufi terminology and aspects of interaction with symbols
- Introduction
- The function of symbols between two different fields
- Sending and receiving symbols
- The rationale for using symbols
- Dimensions and prospects of symbols
- Position of symbols within the hierarchy of genres
- The relationship between the symbol and the sign
- Interference between the symbol and the word in Sufi discourse
- Interference between the symbol and the signal
- The symbol between the challenges of expression and indication
- Between a symbol and a puzzle
- The relationship between symbols and divine secrets
- Disclosing the hidden aspects of terms/symbols has purely educational motives
- The power of symbols
- Relativity of recognizing the semantic dimensions of symbols
- Disadvantages of the deconstructive approach to symbols
- Imagination is an essential source in the generation of symbols
- Standards for understanding the dimensions of Sufi Symbols
- Openness of the Sufi discourse and the wide horizons of interpretation
- Existence is the common factor of the various patterns of symbols
- Levels of symbolism in Sufi terminology
- The contextually-dependent semantic dimensions of symbols
- Orientalists’ methodologies in dealing with the terminological conventions of Ahl at-Ṭariq
- Massignon’s terminological research methodology in compiling the dictionary of technical terms
- Massignon’s interest in Sufi terminology
- The term ‘Will’
- The spiritual peculiarity of the concept ‘Will’
- Mind and spirit: Between material and spiritual tendencies
- The terminological meaning of the word ‘Mind’ for the Greeks and its equivalents in some Modern Western Languages
- Characteristics of the ‘Mind’ for Modern Western Theorists
- The term ‘Love’ in human thought
- 1. Physical Love
- 2. Platonic Love
- 3. Sufi Love
- Conclusion
- References
- Appendix
- 9. Linguistic inferiority in software localization
- Introduction
- 1. Technical issues of software localization
- 2. Linguistic issues
- Conclusion
- References
- 10. Covering linguistic variability in Arabic
- 1. Introduction
- 2. The first pivotal point: luġa and its cognates
- 2.1 Dialect
- 2.2 Language
- 3. The second pivotal point: The basic dichotomy: fuṣḥā and ʻāmmīya
- 3.1 Diglossia
- 3.2 The 19th century
- 4. Contemporary terminology
- 4.1 Recent developments
- 5. Conclusion
- The Muqtaṭaf corpus (in order of appearance)
- Other references
- List of contributors
- Index
Usage statistics
|
Access count: 0
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |