Card | Table | RUSMARC | |
The corpus linguistics discourse: in honour of Wolfgang Teubert / edited by Anna Cermáková, Michaela Mahlberg, University of Birmingham. — 1 online resource. — (Studies in corpus linguistics (SCL)). — <URL:http://elib.fa.ru/ebsco/1946888.pdf>.Record create date: 10/22/2018 Subject: Corpora (Linguistics); Computational linguistics.; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative Collections: EBSCO Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Finuniversity Local Network | All | |||||
Internet | Readers | |||||
Internet | Anonymous |
Table of Contents
- The Corpus Linguistics Discourse
- Editorial page
- Title page
- Copyright page
- Table of contents
- Introduction
- Meaning
- Methods
- Connections
- References
- The (very) long history of corpora, concordances, collocations and all that
- 1. Overview
- 2. Previous work
- 3. Concordancing content
- 4. Index, verbal concordance and “real” concordance
- 5. Concordancing form
- 6. Meaning and use
- 7. Practice and theory
- 8. Digital corpora
- 9. Collocation and phraseology
- 10. Meaningful quantification
- 11. KWIC (Key word in context) concordances
- 12. Concordance packages and programming languages
- 13. Conclusion
- Acknowledgements
- References
- Modes of analysis
- 1. Introduction
- 2. Ancient and modern linguistics
- 3. Corpus linguistics
- 4. Character mode
- 5. Morpheme mode
- 6. Word mode
- 7. Lemma mode
- 8. Concordance mode
- 9. Collocation mode
- 9.1 Adjacent collocations: N-grams
- 9.2 Non-adjacent collocations: Span and statistics
- 9.3 Collocation and phraseology
- 9.4 Collocation and grammar
- 9.5 Collocation and evaluation: Semantic prosody
- 10. Text and corpus mode
- 11. Discourse mode
- 12. Conclusions
- References
- Keywords
- 1. Introduction
- 2. Keywords
- 3. The keyword ‘Moslem’
- 4. Reflexivity and keywords
- 5. Conclusion
- References
- Europhobes and Europhiles, Eurospats and Eurojibes
- 1. Introduction: Teubert’s 2001 study on Euroscepticism
- 2. The para-replication of Teubert’s study thirteen years later – 2013
- 2.1 Key item analysis
- 2.1.1 The ‘Mail’ key-items
- 2.1.2 The ‘Guardian’ key items
- 2.2 Qualitative analysis I: Concordancing metaphors and motifs
- 2.3 Qualitative analysis II: Leading articles
- 2.4 Who are we up against?
- 2.5 Representing ‘Eurosceptics’, ‘Europhobes’ and other ‘Euro-’animals
- 2.5.1 The ‘Guardian’
- 2.5.2 The ‘Mail’
- 2.6 Metaphors and evaluation
- 2.7 Conclusions on the 2013 discourses
- 2.1 Key item analysis
- 3. 2016: The campaigns immediately before the vote and the reactions just after
- 3.1 Findings
- 3.1.1 The representation of the referendum
- 3.1.2 The theme of fear
- 3.1.3 Discourses on immigration
- 3.2 The result and post-vote Britain
- 3.2.1 First reactions
- 3.2.2 Pro-Leave reactions
- 3.2.3 Pro-Remain reactions
- 3.1 Findings
- 4. Conclusions
- References
- We can do without these words
- 1. Introduction
- 2. Style Guides: “plain language” and “proper meanings”
- 3. The language of politicians and politics
- 4. Data and methods
- 4.1 Online policy documents
- 4.2 Investigating the “banned words”
- 5. Pretexts for banning words
- 5.1 Difficult words, vague words, and metaphors
- 5.2 Always avoid metaphors
- 6. Metaphors in administrative prose
- 6.1 A closer look at metaphor: ‘fighting and defending’
- 6.2 Collocational specialisation: ‘crime’, ‘disease’ and other collocates of ‘fighting and defending’
- 6.3 Syntactical specialisation
- 6.4 Summary
- 7. Phraseological environments, “wrong” meanings and vague language
- 8. A final word about the words
- Acknowledgements
- References
- The individual and the group from a corpus perspective
- 1. Introduction
- 2. The individual and the group
- 2.1 Research on individual speech
- 2.2 Individuals and groups in corpus linguistics
- 3. Results
- 3.1 Negation
- 3.2 Present perfect
- 3.3 Correspondence analysis
- 4. Conclusion
- References
- Tracking the third code
- 1. Introduction
- 2. The issue of interpretation
- 3. Phraseology: A prime locus for the third code
- 4. Metadiscursive markers in original and translated English
- 4.1 Data and methodology
- 4.2 Over- and underused metadiscursive markers
- 4.3 Translation universal or systemic cross-linguistic difference?
- 5. Conclusion
- Acknowledgement
- References
- Epistemic ‘must’ in an English-Swedish contrastive perspective
- 1. Introduction
- 2. Material and method
- 3. Epistemic and evidential meaning
- 4. Frequencies
- 5. The Swedish correspondences of English ‘must’
- 5.1 ‘Must’ translated by expressions of certainty
- 5.2 ‘Must’ translated by epistemic particles
- 5.3 ‘Must’ with inferential meaning
- 5.4 Zero-correspondence
- 6. The English correspondences of Swedish ‘måste’
- 6.1 ‘Måste’ translated by expressions of certainty
- 6.2 ‘Måste’ translated by expressions of evidentiality
- 7. Conclusion
- References
- Translating fictional characters – ‘Alice’ and ‘the Queen’ from the Wonderland in English and Czech
- 1. Introduction
- 2. Repetition and reporting verbs
- 3. ‘Said’ and other reporting verbs in ‘Alice’s Adventures in Wonderland’
- 4. Translating ‘Alice’ and ‘the Queen’
- 4.1 ‘Alice’
- 4.1.1 ‘Alice’ in English
- 4.1.2 ‘Alice’ in Czech
- 4.2 The Queen
- 4.2.1 ‘The Queen’ in English
- 4.2.2 ‘The Queen’ in Czech
- 4.1 ‘Alice’
- 5. Conclusions
- Acknowledgements
- References
- Subject index
Usage statistics
Access count: 0
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |